No es este el relato de hazañas impresionantes, es un trozo de dos vidas tomadas en un momento en que cursaron juntas un determinado trecho, con identidad de aspiraciones y conjunción de ensueños.

Veíamos el futuro con impaciente alegría. Parecía que respirábamos más libremente un aire más liviano que venía de allá, de la aventura.

El personaje que escribió estas notas murió al pisar de nuevo tierra Argentina, el que las ordena y pule, “yo”, no soy yo; por lo menos no soy el mismo yo interior. Ese vagar sin rumbo por nuestra “Mayúscula América” me ha cambiado más de lo que creí.


Fragments de Diarios de Motocicleta escrit per Ernesto “Che” Guevara durant el seu viatge iniciàtic per sud-amèrica en 1.952.

Xile, un pais de contrastos


Santiago de Xile, 9 de febrer del 2005   (9820 km)
No fa ni tres dies que vam abandonar la Patagònia i ja la trobem a faltar, a pesar de la seva duresa es fa estimar. De nou una bona quilometrada, ara ja definitivament rumb al nord. Bariloche és la nostra primera parada, una ciutat turística en un indret privilegiat. Aquí és coneguda com la Suïssa d’Argentina, en part per les seves construccions, en part per la nombrosa colònia centro-europea que hi habita. Malgrat tot nosaltres l’hem rebatejat com “l’Andorra d’Argentina” pels seus opulents comerços i la gentada que trobes al llarg d’un sol carrer.




Amb dos dies de relax als peus del llac Nahuel Huapi ja en tenim més que suficient i tornem a ingresar a Xile direcció Valdivia. Considerada com una de les ciutats més interessants d’aquest país, no pas sense raó, és una ciutat carregada d’història i un colorista moll fluvial amb lleons marins inclosos que li donen la nota de tipisme. Vuit-cents quilòmetres més al nord Santiago de Xile ens sorpren, la primera impressió és que no està al continent adequat. No sembla pas una gran urb sudamericana, és endreçada, neta, moderna i cara, molt cara.




traductor castellano traducteur francaise translator english